Антологические стихотворения Константина Николаевича Батюшкова

В антологическом роде Батюшков создает и оригинальные произведения. Таково стихотворение «Ты пробуждаешься, о Байя, из гробницы:» 1819, опубл. 1857, посвященное древнеримскому городу, развалины которого посетил Батюшков. К 1821 г. относится последний цикл стихов Батюшкова, достойных занять место рядом с переводами из греческой антологии,- «Подражания древним» опубл. 1883. Изящные миниатюры поэта, мироощущение которого становилось все более и более пессимистическим, проникнуты грустной мыслью о невозвратности гармонического идеала античности, о тленности красоты.

По совершенству поэтической формы к антологическим следует отнести еще два стихотворения: «Есть наслаждение и в дикости лесов:» первый перевод Байрона на русский язык – строфа из поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» и «Изречение Мельхисеа» 1821. Но по настроению они совершенно различны. Первое говорит о наслаждении природой, о даруемых ею радостях. Второе полно безысходного отчаяния и трагическим аккордом завершает творчество Батюшкова, ощущавшего уже приближение душевной болезни, которая вскоре овладевает поэтом. Последние тридцать с лишним лет его жизни смерть наступила в 1855 г. прошли вне общества и литературы.

Крупным событием в литературе явился выход в 1817 г. «Опытов в стихах и прозе» в двух частях К. Н. Батюшкова. Наряду со сборником стихотворений В. А. Жуковского эта книга ознаменовала новый этап в развитии русской поэзии от Г. Р. Державина и Н. М. Карамзина к А. С. Пушкину, Е. А. Баратынскому, Ф. И. Тютчеву. В «Опытах» нашли место произведения и эпикурейской, и гражданской, и консервативно-романтической лирики Батюшкова. В своем творчестве Поэт не раз возвращается к излюбленным мотивам раннего периода. Он хотел бы «восстановить алтарь и муз и граций», но эпикурейский романтизм теперь уже не может удовлетворить Батюшкова. Однако он не идет и по пути гражданского романтизма дворянских революционеров. В последний период своего творчества 1817-1821 поэт уходит в область антологической поэзии, прекрасной по форме, но далекой от запросов современности.

Батюшков перевел с французского перевода, сделанного Уваровым ряд небольших стихотворений древнегреческих поэтов. В 1820 г. эти переводы вместе со статьей С. С. Уварова об античной поэзии вышли отдельной брошюрой под заглавием «О греческой антологии». В темах любви и дружбы, в темах смерти красавицы и гибели прекрасного города переводчик сумел воссоздать дух и стиль античной поэзии. Эти переводы В. Г. Белинский признавал высшим достижением музы Батюшкова.

(function(){